Zengo chidori no tachi

Zengochidorinotachi前後千鳥之太刀 / ぜんごちどりのたち

2ième forme (kata) des tachiai de l’école Tenshin shoden katori shinto ryu.

; Zen, mae : Avant, devant / before, front..1

後 ; Go, kō, ushi(ro) : derrière / behind, after.2

千 ;  Chi : Mille / thousand.3

鳥 ;  Tori, (d)ori; oiseau / bird.4

之 ;  No, kore, shi / de, ceci / of, this.5

太 ;  Tai, ta; Long, grand / long,big.6

Tō, katana; Sabre / sword.7

Lorsque nous tentons de traduire de façon littérale zengo chidori no tachi de l’école Tenshin shoden katori shinto ryu, nous y voyons que des mots qui sont détachés l’un des autres sans signification. Ainsi donc, nous pouvons y lire; avant-arrière-mille-oiseaux-sabre.

Quel jargon incompréhensible, me dites-vous ! Mais si nous y mettions un peu d’images pour y trouver une certaine signification.

Dans cette forme (kata), nous marchons du devant, vers l’avant. Nous sommes attaqués par-derrière.

Nous avons une démarche semblable au pluvier (l’un des oiseaux du Japon que l’on nomme aussi chidori) qui croise ses pattes en se déplaçant. Un peu comme la démarche d’une personne en état d’ébriété ou intoxiqué (chidori ashi).

Une image intéressante. Si vous aviez un essaim de mille oiseaux qui se fond sur vous, quelle serait votre réaction? Elle serait un peu comme la forme d’un parapluie que vous effectueriez avec vos bras pour protéger votre corps ou tout particulièrement votre tête. C’est le même type de réaction que nous voyons dans cette forme avec le sabre (par extension des bras). N’est-ce pas?

Nous avons le mot chidori en double sens. L’un était une démarche et l’autre une réaction de protection lorsque le sabre s’abat sur nous, comme si un essaim de mille oiseaux se fond sur nous.

Pour ceux qui connaissent le film Les oiseaux, d’Alfred Hitchcock, parue en 1963, vous allez remarquer que j’ai mis en lien (à 1min. 40 sec. environ) le type de réaction très humain pour se protéger d’une attaque incessante d’oiseaux.

Est-ce que vous êtes convaincu maintenant, après avoir regardé ce court vidéo ?

Je vous mets aussi, en lien, un article qui a été publié en 2012, expliquant le phénomène réel qui s’est produit en Californie (E.U.) et dont le journal local publia l’événement dans le Santa Cruz Sentinel, le 18 août 1961. Alfred Hitchcock s’en est inspiré pour créer son film, Les oiseaux.

En guise de conclusion, même si nous avons de la difficulté à en faire une traduction pour que tous ses mots se tiennent, nous pouvons malgré tout en former une image pour en comprendre le sens. Après tout, ce sont des idéogrammes.

  1. réf.: 2o7.3 / 47,The Kanji disctionary, Charles E.Tutlle Co., 1996.
  2. idem; 3i6.5 / 48
  3. idem; 2k1.2 / 15
  4. idem; 11b0.1 / 285
  5. idem; 0a2.9
  6. idem; 0a4.18 /629
  7. idem; 2f0.1

Création : 2015-11-18     Mise-à-jour : 2016-04-04

1,573 total views, 2 views today